Bastimento

Membro Storico
Privato Cittadino
ma è valido anche il pagamento tramite versamento su c/c postale?
Se ti riferisci al versamento del canone, ti risponderei di sì. Perchè ti poni il dubbio? E tracciabile, con un movimento di denaro che passa con la trascrizione del movimento di denaro da A a B a cura di terzi.
Se questo non è sufficiente, chi si deve mettere di mezzo? Il Papa? Il Presidente della Repubblica? la BCE., L'ONU...? :risata:

"Esageruma nen"
 

mauro.

Membro Attivo
Privato Cittadino
mi riferivo alle spese generali condominiali (giardiniere e servizi comuni vari) che vado a richiedere ogni anno all'inquilino (e che metterò poi nella ricevuta).

ovviamente sì, a monte di tutto di importo inferiore ai 1000 euri.

grazie x le delucidazioni :)
 

jac0

Membro Junior
Privato Cittadino
A queste domande penso non sappiano risponderti nemmeno quelle persone che hanno inventato questa innovazione in nome della tracciabilità. Quelli che riscuotevano in nero continueranno a farlo anche in futuro mentre gli onesti dovranno caricarsi anche le commissioni bancarie.In merito alle decorrenze si parla da gennaio ma con questi governanti non si mai certi di nulla.
Parli come un governante. Lo sei?[DOUBLEPOST=1392452618,1392452517][/DOUBLEPOST]
"Esageruma nen"
In quale lingua o dialetto è scritto? Che significa?
 

Bastimento

Membro Storico
Privato Cittadino
"Esageruma nen"
In quale lingua o dialetto è scritto? Che significa?

In lingua ... ;) piemontese .... (non ridere...: ho persino trovato su google-books una grammatica + fonetica piemontese del 1780 circa, appartenente ad una università nordamericana)

Significa: Non esageriamo

E diventata una espressione abbastanza nota quando l'ex sindaco di Torino Chiamparino l'ha usata, in un pubblico dibattito. Al ché gli anglofoni l'hanno subito associata al tipico understatement subalpino.
 

Bastimento

Membro Storico
Privato Cittadino
@ludovica83 : tu non avrai penso avuto difficoltà a tradurla nel tuo dialetto...;): ... esagerem nò ... (salvo e. ed o.)
Siamo decisamente O.T.: ci scuserà lo staff....
Non avevo precisato bene la faccenda del testo del 1780...: è un vocabolario Piemontese-Italiano, con introduzione iniziale alla grammatica ed alla fonetica, approntato dal medico Maurizio Pipini, per Sua Altezza Reale Maria Adelaide di Francia, Principessa di Piemonte dacchè Sua Altezza lo ha voluto imparare e si degna di parlarlo....

Ne ho poi trovati altri due:
uno del Ponza del 1830 e 1860 abbastanza ampio,
ed un terzo di un sacerdote Zalli : dizionario Piemontese-italiano-Latino Francese, evidentemente compilato per uso anche liturgico

Come siano arrivati a New York, sarebbe interessante sapere.
 

Gratis per sempre!

  • > Crea Discussioni e poni quesiti
  • > Trova Consigli e Suggerimenti
  • > Elimina la Pubblicità!
  • > Informarti sulle ultime Novità
Alto